当前位置:主页 > 技术文章 >

技术文章

Technical articles

“新型冠状肺炎”为什么用novel而不是new?| 英语学术

时间:2021-02-16 05:19 点击次数:
  本文摘要:最近“新冠”病毒放肆,国际上把“新冠肺炎”翻译为NCP,也即Novel Coronavirus Pneumonia。有些小朋侪就问蟹叔,为什么N不是New而是Novel呢?咱们就从Lenovo(遐想)说起吧。Lenovo曾经的名字叫Legend,遐想想扩大谋划,所以要在外洋注册Legend这个词,效果发现Legend这个词在大部门国家都被注册了。

华体会体育

华体会

最近“新冠”病毒放肆,国际上把“新冠肺炎”翻译为NCP,也即Novel Coronavirus Pneumonia。有些小朋侪就问蟹叔,为什么N不是New而是Novel呢?咱们就从Lenovo(遐想)说起吧。Lenovo曾经的名字叫Legend,遐想想扩大谋划,所以要在外洋注册Legend这个词,效果发现Legend这个词在大部门国家都被注册了。这时候有一个懂英语词源学的老师出了一个点子,建议取Legend的Le,再加入一个拉丁词根nov(新),再加一个字母o,这样o在词尾读起来响亮,于是造出了Lenovo这个词,暗指“新遐想”。

nov = new,是因为元音可以交换,o-e,其泉源是英语单词中辅音通报重要信息,决议一个单词最基本的嘴形,元音决议张嘴巨细,调治单词寄义的偏向,这样的例子比力多:sing唱歌song歌曲noodle面条needle针(面条和针都是细长之物)sock短袜sack麻袋(短袜和麻袋都是袋状物)而w和v有近亲关系,好比说:wine葡萄酒vine葡萄藤will意愿volunteer志愿者wide宽divide离开(两者距离变宽)这种形似辅音字母的近亲关系,不只是w和v,另有b和d:word单词verb动词​red红色ruby红宝石这种形似辅音字母的近亲关系,或许是因为字母在流传的历程中会被人们写错,因为已往是没有打字机、电脑或手机的,只能用手抄。综上所述,novel就是new的意思,是new的庞大版本,或者叫new的“升级版”,因为正式场所倾向于用“升级版”的词汇。novel的本质是:novel新 = nov(new)新 + el形容词后缀。


本文关键词:华体会,“,新型,冠状,肺炎,”,为什么,用,novel,而,不是

本文来源:华体会-www.168668668.com

Copyright © 2008-2021 www.168668668.com. 华体会科技 版权所有 备案号:ICP备39899047号-6

在线客服 联系方式 二维码

服务热线

082-923125764

扫一扫,关注我们